Нравится
ЗНАЙ ПРАВДУ!
PRAVDU.RU


Суббота, 10.12.2016, 19:30
Приветствую Вас Гость | RSS
<<ПОРТАЛ ПРАВДU.NET!>>
но истина, где-то рядом..

Главная Каталог статейРегистрацияВход
МЕНЮ САЙТА
КАТЕГОРИИ РАЗДЕЛА
РАЗНОЕ [34]
Сюда входят статьи не вошедшие в другие разделы
ЗДОРОВЬЕ [76]
Сыроедение, Вегетарианство, Веганство, Раздельное питание, Здоровое питание, праноедение т.д.
НЕПОЗНАННОЕ [30]
Загадки, тайны, НЛО, пришельцы, экстраординарное и т.п.
СЛАВЯНКЕ НА ЗАМЕТКУ [25]
Славянке на заметку: женская миссия на земле и всё что с ней связано. Жизнь бытие женщины.
ПОРНО И ЭРОТИКА [17]
Порнография бесплатно? Обсудим детали...
РЕЛИГИЯ. ЗАО "РПЦ" [6]
Другая сторона медали "рпц". У бога нет религий
ГРУППА ВКОНТАКТЕ
НОВОЕ НА САЙТЕ

Видео - Просветление


Каталог Статей


Популярные темы Форума!


РАССЫЛКА НОВОСТЕЙ

Подпишитесь на новости сайта pravdu.ru и pravdu.net

Ваш e-mail: *
Ваше имя: *
Подписчиков:
НАШ ОПРОС
Как попали на сайт?
Всего ответов: 2146
НАШ ОПРОС
Оцените сайт
Всего ответов: 1751
ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ
СТАТИСТИКА
PR-CY.ru

Онлайн всего: 11
Гостей: 11
Пользователей: 0

Посетители за сегодня

Зарегистрированных

Всего: 26771
Новых за месяц: 32
Новых за неделю: 4
Новых вчера: 0
Новых сегодня: 0

Пользователей 26756
Проверенных: 5
Модераторов: 8
Админов: 1

Парней: 25495
Девушек: 1276
Главная » Статьи » РАЗНОЕ

ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК.

Национальные особенности манипуляции сознанием.

Основными точками приложения манипулятивных воздействий, использующих особенности национального характера и мировоззрения, в современной России являются:

- чувство (стремление к) справедливости;

- сочувствие (и расположение) к преследуемым и обиженным;

- совестливость (православного происхождения);

- мораль;

- общинность;

- государственность;

- патернализм

- сниженная инициатива (однако это НЕ конформизм);

- терпеливость

- „безудержный русский бунт";

- нестяжательство.

Разрушение присущих данному народу психологических стереотипов является частью программы разобщения людей. Но одновременно - это и составная часть программы дезориентации человека в окружающем мире, в частности, осуществляемая через препятствование доступу манипулируемых людей к истинной информации. Важнейшими же объектами атаки манипулятивных воздействий  были, есть и будут язык , культура и историческая память.

Язык представляет собой систему знаков и кодов, составляющую основу функционирования второй сигнальной системы. Именно вторая сигнальная система обеспечивает возможность абстрактного мышления. Сложность, богатство психической деятельности человека в значительной степени определяются возможностями кодирования информации - наличием понятий (то есть, кодов), улавливающих тонкие различия между обозначаемыми ими объектами, установления связей между ними.

Любую информацию можно представить и передать с помощью последовательности всего лишь двух сигналов (точнее - один сигнал плюс его отсутствие, как это и происходит в ЭВМ). Однако такая простейшая система является линейной, одномерной, тогда как в окружающей действительности предметы имеют три измерения в пространстве плюс определённую протяженность во времени. Говоря упрощённо, именно такое пространственно-временное моделирование реальных объектов и обеспечивается с помощью изначально двоичных („сигнал - нет сигнала") знаков и кодов человеческого языка (впрочем, и машинного - для ЭВМ).

Чем глубже деградация людей и общества в целом, тем проще может быть язык. В наглядной форме такой уровень распада языка (и причин этого - распад духовности и деградация общества) был представлен в 1987 году советским кинорежиссёром Георгием Данелией в фильме „Кин-дза-дза". Читатель безусловно помнит, что жители деградировавшей планеты превосходно обходились, в основном, двумя словами („ку" и „кю"). Впрочем, думается, что Данелия далеко за примерами не ходил, а лишь довёл до абсурда тенденции развития в США так называемого английского языка.

Напротив, русская литература потому и смогла создать образцы глубочайшего проникновения в душу человека и высочайшей художественности, что основу её составляет русский язык. Русский язык не только отражает и выражает богатство души исконно русского человека, но и содержит в себе такие возможности кодирования понятий, их различения, установления связей между ними, каких лишены наиболее распространённые в мире европейские языки - испанский, французский, немецкий. Во всех этих языках, например, не существует понятия „справедливости" (есть лишь понятие „правосудия"), понятия „смекалки". Пришедшее из латинского слово „космос" имеет совершенно иной смысл, чем в русском языке, а для обозначения того, что у нас называют космосом, применяют слова, имеющие изначальное значение „пространства" (в немецком языке - „мирового пространства"). В немецком языке нет слова „голубой" (есть лишь „синий").

Примеры можно продолжать очень долго.

Человек усваивает грамматические и стилистические характеристики родного, „материнского" языка неосознанно, на интуитивном уровне, в самом раннем возрасте, запоминая то, что произносят представители его окружения и пытаясь это воспроизвести. Есть данные, что для усвоения языковых норм (и мелодических традиций культуры) имеет значение звуковой фон среды, в которой обитает беременная женщина. По сведениям, полученным французскими исследователями около сорока лет назад, среди детей иммигрантов раньше и глубже овладевали французским языком те из них, родители которых в домашних условиях старались (по рекомендации экспериментаторов) разговаривать между собой только по-французски, слушать только французское радио. Поэтому не удивительно, что разрушительные воздействия заказчиков манипулирования сознания, связанные со звуковой средой (речь, музыка), окружающей человека, направляются прежде всего на детей.

Посмотрите, в частности, как преобразились все музыкальные заставки и даже позывные теперешних московских радиостанций - в них не осталось ничего русского; скорее уж они похожи на заставки и позывные американских радиостанций, а некоторые просто копируют звуковой ряд „голоса америки".

Для разрушения русского языка как основы национальной принадлежности человека, как фактора формирования народа, используются, в основном, следующие методы и приёмы:

- вытеснение исконного русского языка посредством внедрения жаргонных выражений (преимущественно происходящих из преступной, „лагерной" среды);

- вытеснение орфографически, стилистически и грамматически правильных слов, выражений и оборотов речи искажёнными (неграмотными и заведомо неправильными - в отношении и грамматики, и смысла);

- сужение круга применяемых слов, выражений и оборотов речи (прежде всего, за счёт изменения преподавания языка в школе, а также посредством насаждения такой оскуднённой речи через СМИ);

- вытеснение русских слов (и языка в целом) американизмами и несвойственными русским (по стилю их мышления, а также, в связи с особенностями жизнеустройства и быта русских людей) оборотами речи (преимущественно - также американизмами);

- внедрением написания слов (или отдельных букв в словах) латиницей;

- заменой исконного произношения латинских букв американизмами. Чтобы не быть голословным, приведу несколько примеров. Распространяемое с конца перестройки жаргонное словечко „тусовка" изначально порождено людьми, не усвоившими русский язык в объёме начальной школы и потому не знающими, что нет слова „тусовать", но есть глагол „тасовать". Дом не может быть „расположенным по улице", а лишь на улице, допустим даже, имени Чубайса. Зато по улице с успехом может двигаться, например, танк или отряд ОМОН.

Чрезвычайно распространившееся в последнее время поканье не просто противоречит нормам русского языка, но и служит прерыванию, дроблению смысла фразы, одновременно исподволь приближая структуру фраз ко всем этим англоязычным to bee to fit (понимающих это наречие просим обратить внимание именно на структуру фразы, а вовсе не на её содержание, смысл!). С другой стороны, возможно, что „поканье" изначально было рождено чиновниками, стремившимися избегнуть ответственности или снизить её до приемлемого уровня. В самом деле: сравните, например, смысл и соответствующий уровень ответственности, вытекающий из двух фраз - „план предупреждения пожаров" и „план по мероприятиям по предупреждению появления объектов, опасных по пожарным соображениям". В первом случае чиновник был обязан составить такой план работы (действий вверенного ему отряда, коллектива), который бы предупредил, то есть, не допускал бы возникновения пожаров. Если пожары всё же возникали, то из этого следовало, что такой начальник (чиновник, командир, бюрократ) не справился со своими обязанностями или справлялся недостаточно хорошо. Вывод - „несоответствие занимаемой должности" или „неполное соответствие". Совсем иное дело во втором случае: речь-то здесь идёт не о самом предупреждении пожаров, а лишь о неких мероприятиях, имеющих к такому предупреждению весьма далёкое отношение (степень которого тем ниже, чем больше этих „по").

И последнее, для возможных читателей - хирургов. Дорогие, уважаемые (возможно, что и мои бывшие студенты): не бывает и никогда не было „операции по аппендэктомии", зато была, есть и ещё долго будет существовать операция удаления червеобразного отростка слепой кишки, то есть „операция аппендэктомии" - безо всяких там „по"!

Теперь затронем предмет, понятный не только инженеру-радиофизику, но и радиотехнику, учившемуся на „тройки с минусом". Скажите, что по-вашему означает фраза: „Наши передачи вы можете слушать на волне 96,5 FM!!!" (употребляются именно латинские буквы и, как всегда в рекламных текстах, со множеством восклицательных знаков). Прежде всего, не было, нет и никогда не будет волны, которая бы измерялась в ФМ. Длина волны измеряется в метрах или его долях. Во-вторых, существует диапазон УКВ (ультракоротких волн), к которым относят волны короче 10 метров. В радиовещании используется два стандарта - „советский" (4,56 - 4, 11 м) и „западноевропейский" (3,41 - 2,78 м). В-третьих, поскольку названо число „96,5", то очевидно, что речь идёт не о волне (точнее, не о длине волны, измеряемой в метрах), а о частоте. Частота же в диапазоне УКВ измеряется мегагерцами (мГц), то бишь миллионами колебаний (циклов) за одну секунду. Так что, диктору, являющемуся проводником МС, призванной способствовать разрушению русского языка, следовало объявление сделать так: „Наши передачи можно слушать на частоте 96,5 мегагерца в диапазоне УКВ"63. В-четвёртых, англоязычная аббревиатура FM в переводе означает вовсе не диапазон, не длину волны и не частоту, а принцип передачи звуковых сигналов с помощью электромагнитных волн, это - частотная модуляция64, которая всегда обозначалась русской аббревиатурой ЧМ. Так что, в приведённом примере речь идёт не о простой подмене традиционных русских понятий чуждым иностранным термином, но и об умышленном искажении смысла - о заведомо неграмотном, неправильном применении чужого понятия, ведущим к размыванию, разрушению смысла внешне (по форме) русской фразы. И это - не только подкоп под основы русского языка, но и удобная почва для последующих манипуляций сознанием (МС).  

О глубине разрушений, уже произведённых в русском языке, свидетельствует заведомое использование технически грамотными людьми технически безграмотных, лишённых смысла выражений. Вот пример: латинская аббревиатура „CD" (то есть, „Це Дэ"; по уже упомянутым причинам названия латинских букв произносятся на американский манер65) означает по-русски „компактный диск"; однако все знакомые автору электронщики, системотехники и программисты говорят „CD-диск". Но ведь это означает „компактнодисковый диск". Согласитесь, что это хуже, чем „масло масляное", так как содержит чуждую русскому языку иностранную (точнее - американизированную) аббревиатуру. Приведённый пример свидетельствует о наличии такой размытости смысла, что она уже не воспринимается людьми, применяющими эту гибридную речевую форму и являющимися жертвами успешной МС.

Примеры абсурдов такого рода, к сожалению, можно множить и множить. Сокращение словарного запаса, внедрение грамматически неправильных, лишённых смысла слов и речевых оборотов, упрощающие искажения грамматики, введение стереотипных фраз - всё это не просто ведёт к деградации языка, но и,- в качестве неизбежного следствия,- к примитивизации мышления, оскудению внутреннего мира человека.

Наконец, завершая беглый и довольно поверхностный обзор внедрения американизма „проблема", чуждого строю русского мировоззрения и русскому языку, отметим, что американизм „нет проблем!" („no problems"), уже вытеснивший из обихода множество русских оборотов и выражений (таких, например, как „с удовольствием!", „это меня нисколько не затруднит!", „почему бы и нет?!", „а, в чём, собственно, дело?"), как правило, плохо понимается людьми, его произносящими. Употребляющие этот оборот люди затрудняются и перевести его на русский язык, и найти подходящую замену. Данное обстоятельство, выясненное посредством проведённых автором опросов, свидетельствует о двух вещах: о наличии манипулирования сознанием и о глубине поражения сознания. Однако, неоправданная замена русских слов американизмами, вытеснение ими русских грамматических норм и стилистических форм, отнюдь не ограничиваются лишь теми последствиями, тем их назначением, которые здесь затронуты весьма бегло.

Неоправданная (отсутствием русских аналогов) замена русских слов заимствованиями прежде всего имеет прямое манипулятивное предназначение.

Во-первых, следует отметить, что вытеснение русских слов чужеродными (точнее, преимущественно американскими) заимствованиями призвано лишить отрицательной окраски смысла понятия, обозначаемого тем или иным словом русского языка. Сравните американизм „киллер" с русским синонимом „убийца" или романское заимствование „приватизация" с русским понятием „присвоение". Одним из следствий является снижение критического отношения к навязываемым (слушателям, читателям, телезрителям) текстам.

Во-вторых, вытеснение русских слов заимствованиями предназначено подавить ассоциативное мышление. Дело в том, что любое слово родного языка, усвоенного человеком с раннего детства (а по сведениям французских исследователей, выполненным около сорока лет назад, усвоение речи окружающей среды начинается во внутриутробном периоде развития), непроизвольно ассоциируется с целым рядом других понятий, явлений, имеющих ту или иную эмоциональную окраску. Внедрённый чужеродный заместитель таких ассоциативных и эмоциональных связей лишён. Кроме того, он может быть призван именно для того, чтобы отрицательные ассоциации заменить положительными, что также имеет непосредственное манипулятивное значение.  

В-третьих, замена русских слов и выражений чужеродными заимствованиями призвана вытеснить объективные представления об окружающей действительности иллюзорными. Речь не идёт о неких конкретных представлениях. Совсем наоборот. Именно отсутствие правильного или, хотя бы, сколько-нибудь чёткого представления о смысле внедряемого иностранного заменителя позволяет манипуляторам с лёгкостью внедрять в сознание совершенно различные представления (не только не совпадающие  между собой, но даже и противоречащие друг другу). Такие, которые выгодны заказчикам МС в данный период.

Уже само по себе создание иллюзорной картины мира,  не соответствующей действительности, представляет собой действенную предпосылку после дующих манипуляций. Помимо этого вытеснение правильных представлений о мире иллюзорными приносит выгоду манипуляторам ещё и потому, что лишает опоры как критическое мышление, так и здравый смысл.

Поскольку „реформаторы", то есть, нынешние разрушители России, уничтожители одной из богатейших мировых культур и языков, убийцы русского народ а постоянно ссылаются на пример (образец для подражания) „цивилизованных стран" Запада, делая это в манипулятивных целях, то сделаем и мы нечто подобное. Правда, задача у нас другая - не манипуляция, а её разоблачение и нейтрализация, пробуждение самостоятельного (при том - критического) мышления. Надеемся, никто не сомневается в том, что „реформаторы" относят Францию к числу „цивилизованных стран".

Так вот: в 1993 году во Франции был принят так называемый „закон Тубона" (Toubon). Согласно этому закону большими штрафами строго карается замена французских слов и выражений американизмами и англицизмами. В частности, издан словарь, содержащий около 20 000 запрещённых англоязычных заменителей французских слов, употребление которых наказывается высокими денежными штрафами. Автору до велось несколько раз побывать во Франции до принятия упомянутого закона и несколько раз после введения его в действие.

Поэтому автор считает для себя возможным зафиксировать три обстоятельства:

1) до принятия закона о защите французского языка имело место нарастание неоправданного вытеснения французских слов и выражений американизмами;

2) после введения закона Тубона в действие за короткий срок неоправданные чужеродные внедрения оказались почти полностью устранёнными;

3) вытеснение французской речи американизмами по своей интенсивности не могло идти ни в какое сравнение с агрессией против русского языка в России.

При этом следует особо подчеркнуть, что принятие закона об охране русского языка в РФ уже много лет блокируется как так называемой государственной думой, так и тем, кто обязан законы визировать,- президентом РФ: проект закона „О государственном языке" № 63221-З был внесён 13 марта 2001 года, 7 июня следующего 2002 года он прошёл первое чтение, 11 декабря 2002 года прошёл второе чтение в ГД РФ, 5 февраля следующего 2003 года возвращён на второе чтение, в тот же день принят постановлением ГД № 3587 - III ГД во втором чтении, 12 февраля 2003 года отклонён постановлением № 31 -СФ Совета Федерации70, создана согласительная комиссия, 5 марта 2003 года создана согласительная комиссия постановлением ГД № 3668 - III ГД, 5 марта 2004 года изменён состав согласительной комиссии… закон о русском государственном языке не принят до сих пор. Зато с какой молниеносной скоростью прошёл все три чтения закон № 122 - ФЗ (5 августа 2004 года) и был подписан президентом РФ (22 августа), закон, фактически ликвидирующий социальную защищённость народа.   


Если вам понравился материал, порекомендуйте эту страницу друзьям вКонтакте, Моем Мире@Mail.Ru , Одноклассниках и на других ресурсaх:

Нравится
Категория: РАЗНОЕ | Добавил: Kamilla (07.02.2012)
Просмотров: 2979 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 4.3/3
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
ФОРМА ВХОДА
Гость

Сообщения:

Группа:
Гости
Время:19:30

Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!
ПОИСК ПО САЙТУ
ДЕВИЗ ДНЯ

************************

************************

МУЗЫКАЛЬНЫЙ БЛОК
ПОМОГИ САЙТУ!

WEB-MONEY

РУБЛИ:  R627239606790

БАКСЫ:  Z958588613749

ГРИВНЫ:  U368754144770

EURO:  E364851651638


YANDEX ДЕНЬГИ

НОМЕР: 41001877739525

Деньги идут сюда >> -->

ТОП ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
Myx
Пользователи
Комментарии: 0
Форум: 416
Статьи: 0
Фото: 0
eva
Пользователи
Комментарии: 0
Форум: 375
Статьи: 0
Фото: 0
emmi
Пользователи
Комментарии: 0
Форум: 258
Статьи: 0
Фото: 0
Попутчик
Пользователи
Комментарии: 0
Форум: 187
Статьи: 0
Фото: 0
kosta
Пользователи
Комментарии: 0
Форум: 166
Статьи: 0
Фото: 0
СЛУЧАЙНЫЕ КАРТИНКИ
СОЦ. ЗАКЛАДКИ

Публикуйте любую страницу сайта в вашей соц сети - жмите на кнопку!

МАТРИЦА РЕАЛЬНА!!

СКАЧАТЬ: deposit | narod

СМОТРЕТЬ: Вконтакте | mail

СЛОВЯНСКОЕ ВРЕМЯ

Скачать часы

Copyright MyCorp © 2016
Сделать бесплатный сайт с uCoz